Home
Help
Search
Login
Register
OPNsense Forum
»
Archive
»
19.1 Legacy Series
»
Bug in German translation
« previous
next »
Print
Pages: [
1
]
Author
Topic: Bug in German translation (Read 3092 times)
ruggerio
Sr. Member
Posts: 295
Karma: 11
Bug in German translation
«
on:
March 13, 2019, 01:38:38 pm »
Seems there is a small bug in translation of /Proxy/Manage/PAC/Rule:
Match type "if" is translated as "Schnittstelle" which means interface. Could it be, that the meaning was "Wenn"
? As Unless is not translated, it would say, leave also if untranslated.
Roger
Logged
fabian
Hero Member
Posts: 2769
Karma: 200
OPNsense Contributor (Language, VPN, Proxy, etc.)
Re: Bug in German translation
«
Reply #1 on:
March 13, 2019, 01:57:23 pm »
Das problem hier: if wird in der webkonfiguration gerne mal als abkürzung für interface verwendet. Das verursacht dann die Kollision bei der Übersetzung.
Logged
ruggerio
Sr. Member
Posts: 295
Karma: 11
Re: Bug in German translation
«
Reply #2 on:
March 13, 2019, 02:09:13 pm »
Stimmt, so ähnlich dachte ichs mir. Da aber verwirrend, kurze Meldung. Ist ja keine Schnittstelle und sicher auch ein Klacks zum korrigieren.
Logged
franco
Administrator
Hero Member
Posts: 17661
Karma: 1611
Re: Bug in German translation
«
Reply #3 on:
March 14, 2019, 11:36:25 am »
Denke das sind alle...
https://github.com/opnsense/plugins/commit/1cd1d0fb72c
https://github.com/opnsense/core/commit/2b75bba
Jetzt muss es nur noch in die Übersetzung.
Grüsse
Franco
Logged
fabian
Hero Member
Posts: 2769
Karma: 200
OPNsense Contributor (Language, VPN, Proxy, etc.)
Re: Bug in German translation
«
Reply #4 on:
March 14, 2019, 03:12:29 pm »
Erledigt
Logged
Print
Pages: [
1
]
« previous
next »
OPNsense Forum
»
Archive
»
19.1 Legacy Series
»
Bug in German translation